德文文法難,眾人皆知
也是容易放棄的原因之ㄧ
不過因為德文文法複雜,句字順序倒著意思也一樣
德文屬於語法學上所謂「屈折語」,即德語主要靠詞形變化,
而不是靠語序、虛詞來表達清楚一個句子的含義
德文屬於語法較為傳統的語言,它保留了較多來自古代的靜詞的格詞尾變化以及動詞的變位
相對於英語、荷蘭語、瑞典語這些日爾曼兄弟語言而言,德語的語法變化是相當複雜的
但和俄語、波蘭語、拉丁語等相比,德語的詞尾變化又顯得很簡單
因為德語中名詞的變格和動詞的變位非常分明,因此德語中沒有嚴格的主謂賓的語序規則
我給他一本書 Ich gebe ihm ein Buch.
一本書我給了他 Ein Buch gebe ich ihm.
他,我給了一本書 Ihm gebe ich ein Buch.
文法上還是有規則的
不知道你有沒有發現??
動詞都是放在第二個位置!!(Ein Buch算一個詞)
不過問句就有些不同
共二種,第一種是yes/no question
動詞放前面
EX: Ist Jocelyn hier? (Is Jocelyn here)
Kommst du wieder zurück? (Are you coming again?)
come you again back
第二種是wh-questions
前面是WH-word,動詞還是放在第二位置
EX: Wie heissen Sie? (what's your name?)
how call/name you
wann when
warum why
was what
wer who
wie how
wo where
woher from where
名詞分陰性f,陽性m,中性n
如何分?? 看前面的article
陰性f -die
die Tafel blackboard
die Uhr watch/clock
陽性m -der
der Stuhl chair
der Kugelschreiber pen
中性n -das
das Poster poster
das papier paper
人格:
I ich
You du
He er
she sie
It es
we wir
you(pl.) ihr
they sie/Sie敬語
動詞也跟著人格變
komm-en(to come)有規則 sein(to be)沒規則
I ich komme bin
You du kommst bist
He er kommmt ist
she sie kommmt ist
It es kommmt ist
we wir kommen sind
you(pl.) ihr kommmt seid
they sie/Sie kommen sind
EX :
Ich bin Jocelyn. I am Jocelyn
Du bist Jocelyn. You are Jocelyn
Er ist Enoch. He is Enoch
Sie ist Jocelyn. She is Jocelyn
Es ist das Buch It is the book
Sie sind Jocelyn und Esther. They are Jocelyn and Esther
======================================
我發現學德文文法,需要很好的邏輯力,哈哈
現在越學越難,他們真不嫌麻煩耶
隨著名詞的陰陽性不同,前面的article(the/a/an)也要跟著變
當念得很累,或是背得很累
真氣那些建造巴別塔的人,使得神混亂人的語言
泣 ~~ 要是語言合一多好!!
- Mar 23 Fri 2007 02:31
神奇德文文法
close
全站熱搜
留言列表